Anthony B. Heric: Übersetzungen vom Deutschen ins Englische

Anthony B. Heric — Übersetzungen vom deutschen ins englische

Die Kunst des Übersetzens liegt darin, Bedeutung über Sprachgrenzen zu tragen. Das gelingt nicht immer auf dem kürzesten Weg, denn man muss den Kontext und das Zielpublikum bedenken.

Seit 2002 arbeite ich als freiberuflicher Übersetzer, seit 1993 kenne ich Deutschland aus erster Hand, seit 1995 spreche ich fließend Deutsch: das zusammen verschafft mir das nötige Verständnis für Kontext, um Ihre Texte sicher über die deutsch-englische Sprachgrenze zu tragen.

Übersetzen ist eine einsame Tätigkeit. Umso mehr freut es mich, dass ich in einem Netzwerk mit über hundert geschätzten Kollegen über praktisch jedes Thema und jede noch so trickreiche Formulierung diskutieren kann.

Beispiele meiner Arbeit finden Sie hier, eine Liste meiner Referenzen hier.

Ich freue mich, bald mit Ihnen arbeiten zu dürfen.

Translation is the art of carrying meaning across language borders. To do so, you cannot always take the shortest path, as you also must consider the context and intended audience.

Working as a freelancer since 2002, firsthand knowledge of Germany since 1993 and familiarity with the German language since 1995 mean I have an understanding of the context and can convey that in your work across the German-English linguistic divide .

While freelance translation is a lonely business, I also have a group of over 100 esteemed colleagues with whom I can commiserate and discuss practically all topics, particularly any tricky formulations.

Examples of my work can be found here, a list of references here.

I look forward to working with you.

Translation